|
|
; H( L) p* `( y4 ?2 P, c @' P+ a6 |
It being in the springtime and the small birds they were singing
. k- h$ B8 T1 n) p q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - W7 T6 K. x$ q# S3 j
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
/ G& e0 j2 A T4 j' J0 i1 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- c$ N% @5 h& ^2 v0 gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; m! v( N* ^- y( u
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 : L9 y2 @6 y- A# a- S2 m d
To view fond lovers talking, a while I did delay
) Z: W- \/ Y; C) e# s看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% R+ O* U' m' Y4 mShe said, my dear don′t leave me all for another season
% s0 f, j) v9 ?, I% @/ {4 l. i! D她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- F' i+ N0 b8 V: G- `6 a% U3 z" j1 gThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 L7 _" A5 @$ _ r( }) c
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & \% k2 W0 _! J0 \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 L5 n8 v' i$ {
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( U: z; A; ?4 ^! g, I: R' q1 w
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 0 W& x9 `6 m( q9 n$ i3 y' _ \. U
我对神发誓,我永远都不会说再见 ( u5 A: x: `4 M; g& x& B4 l7 z! }9 P
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % C. R/ }' o2 K3 m9 H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; w, H8 Z& S$ }& nYou know I love you dearly the more I′m going away 8 _$ g9 X) v9 C% |
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 a3 s0 T; c9 `; X
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 T( h2 X3 v! i4 C, {/ h4 F我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # k8 X% b" Q. L2 h3 D
To comfort us hereafter all in Amerika y
( I0 m% R7 r: m4 Z4 U) H9 }+ n, N- e来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ K# s1 r/ x- Q) z8 oThen after a short while a fortune does be pleasing
3 g3 e+ z8 I- d% I& S8 b4 C- v5 J不久以后当一切都已经平息
' N9 d; j% y2 I+ ?T′will cause them for smile at our late going away
! w' x: Q( F* B$ x% m9 Z2 D我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 P2 n: C2 D+ f: YWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory/ q3 S# v& |) A: |
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 W2 ?3 N1 b7 B' V( ^9 x1 J# E/ q# ~, BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , z" o7 F9 {/ I5 b% j# q9 a: l
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
8 H* u- A" @" MIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 K" ^. @4 N1 e% o; P如果你躺在床上正思考着死亡
5 ]' E( \0 b5 tThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 j* r `# c! _- j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & J$ g: a5 z7 B- ]3 h& E# R9 x- g
Or if were down one hour, down in yon shady bower
, C9 i* G1 @3 b0 g或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) y% u' ^, V2 d! I
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
3 U1 F; ]$ S- Y u1 p0 M" F* Y, L9 L& f 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & `0 k3 ]$ l" O' ^5 o) b6 x4 F
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 c( E$ t K, X9 c- ]. o' x8 L+ l所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; J0 d- ^9 f5 A gI never thought my childhood days I ′d part you any more
0 I6 H5 b: O: h. Z0 W% L7 L, {% \4 G. l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 R0 t; `4 E$ U; B, Z. E( RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' x# J0 @# G0 f# k8 }% q: r而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' X$ J4 A, G) @3 Q0 }% Q/ t8 JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # Y( k" g6 M7 [
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行+ L$ {- F6 I; y" P7 W' W; X
0 |% K) w+ r, [/ ^# p0 RCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / ]% B# Z3 i0 G0 Z! e' j) I
& h2 S z3 q7 ?7 n5 J$ n5 c* g6 H7 z% Y4 ~9 q3 q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- G. V9 }1 C9 Q) j( l$ A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% F1 s. \9 i8 m' s) a; I. P
; o8 D( L# I% B: K! ?4 {Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 W" Z& ~' t& V h
' Z7 b+ _- g& J7 L14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : }; D" L5 n% P3 ^1 d7 Q
4 ]7 `+ Y- j% V; m
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
l! H5 l8 p4 ?' y8 x' c
8 f3 x+ d8 [. mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ A% T4 a, n2 _% R( \- i
8 \. R | c/ G4 Z/ I
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|