|
7 C# X$ O$ B: X/ ?" o
2 o8 D2 ?# v4 _, ^9 r9 Y' s+ p: F
It being in the springtime and the small birds they were singing
8 Y0 S6 O0 ?4 Q$ @那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # J" V1 N2 P+ H3 m- [, R# F5 j
Down by yon shady harbour I carelessly did stray * g& [( ?2 a3 k. @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * c3 [2 O# u( W: Q) D7 O) E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming % Y+ F+ y9 J9 m' n! }! k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ H. @. l( i+ K! Z. Q# TTo view fond lovers talking, a while I did delay 0 v! a$ F; f) w: r* b
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & a+ _2 X4 Z1 o, J
She said, my dear don′t leave me all for another season . ]* d% n9 v$ K
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 ? _- }( k! e) W' WThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ g4 \( @2 D2 b& B; ~5 E# Q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 r3 H8 G( p' N+ j/ a$ q6 NI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. p* C: i9 Q; E& V' W% M1 K* Y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ q6 e5 W7 C* w3 f9 @5 Q0 JAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 G' `% ^9 D& B0 Y我对神发誓,我永远都不会说再见
& ]* ^. ]+ g/ q0 N' P2 ]/ i9 m9 yHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . i0 b" K2 y0 l* Y1 Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* t+ @! v( c. A& o4 B. |# s1 wYou know I love you dearly the more I′m going away
* E; o, V, u$ d* q+ z% W你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / E+ Y: l! v6 M' y0 W% O
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ V# d* J; W6 }7 A3 g f% s( h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % X' F1 Q# ^/ | z) ` \( @
To comfort us hereafter all in Amerika y
# m* o9 Z/ o- E+ h1 ]2 O2 h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) N) Q/ W+ W4 K) K% c6 LThen after a short while a fortune does be pleasing 7 j5 [8 c8 g7 n( t& t: @8 G
不久以后当一切都已经平息 Q ~9 K' ^% u) A8 y% d1 H8 ~7 e
T′will cause them for smile at our late going away 5 B! i! Z2 z- {' t7 F9 q6 v- o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" Q2 m7 v% `" S7 j2 E" c4 eWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 H( x- e. G) Z' I, m/ ?6 B% p 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ {6 Y* e* U$ }+ g. ^0 hWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % G# h0 C. o- t0 V
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& F Q9 x" m3 C; N7 A9 J, oIf you were in your bed lying and thinking on dying
' |1 b0 V+ l, q+ U( N如果你躺在床上正思考着死亡 + w( Y8 z8 l9 q1 W. j$ P+ C7 D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ e6 {4 y' i# y* d7 i; r4 T 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 W9 W% \, J* I5 {4 Q8 c, gOr if were down one hour, down in yon shady bower
9 Y5 Y7 T! A2 P. S' d8 e( ?或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & i6 O9 v% O" V0 ~" w
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
, W: K. w; Z; J7 V 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 z2 M/ [; C( h" |3 q' bThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) {3 R2 r" R4 ^* W3 |) \- _% f所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 % I( C, S+ }8 ^& D3 i8 p4 A. O8 W
I never thought my childhood days I ′d part you any more
- Q# k1 Y% H( c' ^, A4 E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 P; x$ ?; {) ~! ^0 F2 j3 p
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! ~% Z. ^" l2 [ m- T1 ^$ a4 ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # v q2 o' o% k, \4 N1 @# q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 A6 Y6 W& x) R7 \+ t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 ^- t7 I: J G2 y' M
2 w. V* }! H3 p3 l5 XCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
. n6 m9 e; f# m7 q$ Q! A
- S6 {& W' g2 T0 j
|; I; l H, F8 @ `; Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # g, A8 W$ j4 ^% C: l/ u# b% K2 n
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " l0 G( b$ T- w2 Q4 ^( G
4 @- {. Y) x6 F" c" n+ M2 {
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
$ n6 q0 E& d5 N9 }1 ?+ A; a; Y) r/ {/ ~, J4 }& B, ?# r( c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
% g4 T K8 @$ @+ I( L
- n# m3 z# T8 a9 L《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
_2 e3 }# M8 m- L, |
3 V2 f3 Q; f$ M T5 qFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, g0 s9 B, \. W
1 ], u" v( f; M: Q' e. z( S自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|