|
|
: N0 X+ e6 c0 S, Z6 J4 G! V7 @5 |: i
* z7 K) T6 L3 P) t- j: X
It being in the springtime and the small birds they were singing 5 m: l' s; X6 I6 v0 u7 ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 d8 a. @( B7 _3 BDown by yon shady harbour I carelessly did stray
2 |( _) N8 V! d. ]) i沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
# I6 m+ H2 O- g5 p z3 RThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming + e1 r& E3 N' r. a3 f5 O
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . d! m7 \1 ]4 _# M2 f9 O
To view fond lovers talking, a while I did delay 7 y9 C7 ]' F' U0 z7 s6 E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & |, U- R$ `( q7 I; V' Z; t: e
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 }8 V/ ~* U1 f: K ?她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 * e4 S+ k2 w' Z' L
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 S6 ]; w! Z" i3 Y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : |( b5 P: }; [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 H- e6 J0 ^! }4 H* b( s4 Q3 _
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 n7 W0 \) W$ P/ @# B
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # g2 ~. b' a, \$ {) o- |1 y" k9 b
我对神发誓,我永远都不会说再见 + {4 q5 e( ?: E4 y. ]! P
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 [2 c+ `. W* ^
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! q& f* L; t% n3 M! UYou know I love you dearly the more I′m going away ; u6 W4 X4 V' K, F$ m( s- x+ D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & L! u* Y1 U1 y3 X. j; r6 s
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! T4 Q1 q1 n+ w8 B9 n0 Q$ D
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . m7 O: s" m N- b
To comfort us hereafter all in Amerika y
$ `3 c& s3 l+ s$ F5 I; [3 ^6 z/ L4 h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* B8 y0 a( ~ }/ C- M5 h2 DThen after a short while a fortune does be pleasing 3 r/ F' { x6 w9 n, g
不久以后当一切都已经平息 " [, G8 w/ `. C5 Q( j5 ?& C* P, {8 L
T′will cause them for smile at our late going away * Z$ |/ n1 a; |' a& U/ x5 ^
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 z7 W" V* A/ O$ S2 z( }/ c- S% }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' C1 P, W( o+ W! e6 G2 B
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 h8 _# o2 Z; W4 B) ~
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 @+ }# H* {% K: ?! T/ J0 b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % ?2 w* }( e% K$ U# N9 z( I
If you were in your bed lying and thinking on dying 5 r3 k5 `* ?8 A
如果你躺在床上正思考着死亡
" `3 f$ l1 k% @) f' \. W' qThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! S8 w/ s3 s9 B. |* ~' H 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , u3 G" r( ]) C, ]( k
Or if were down one hour, down in yon shady bower
4 D7 }( K3 Y% p9 _& j6 k0 a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- K( W/ z" }& ~' j* WPleasure would surround you, you′d think on death no more" c( _% F; d! [9 A8 k6 ^
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 r% ~' [6 [; m* s: |8 e1 ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 A# a. J; {8 _( e; m& q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 [1 h. b! a/ t% [
I never thought my childhood days I ′d part you any more 4 x% z z8 S4 t9 {; x J$ b7 Y0 X# B# b
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 F5 Q3 X$ L5 w* A; SNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 w' H! b# `( K* P, i4 D/ |
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ R: m: D0 H( E( S4 K$ ~& z0 g* ^$ o) C
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. k/ z$ P/ h1 x沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) T' ?1 O8 V" _" m( B% l. \
& r# m8 A2 E* P- o# Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 L& [1 f) P8 p
* M& Y: Z Q2 K5 u1 y
0 Z# M; l- V6 r) |5 ?! K1 c爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; U2 @! B( }! D" [" B: r6 m) z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 C/ ~9 X) e0 |- K/ r# ]( ~# Y
$ J$ r' \1 P; k; x5 e- [( f) z7 n% XCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; u+ M' @: r1 m+ T$ D1 g, q: V1 P: O
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' }' j) d9 T4 y2 R# N/ O' h( T6 U B
" e" i9 L8 {. R7 @ \5 k《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! W; t. c1 w- z0 ~$ J9 T( Q7 \8 u4 y9 F3 ]
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。5 T, Q' P" M5 `% L4 F" I% }6 ?
$ \! N# w0 B' N9 [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|