|
|
1 w4 O) a6 K, j+ `: I) d
$ G# Q& O9 u' V/ ^" B' U4 ^, ]It being in the springtime and the small birds they were singing 8 i% h: O# J* w- a+ ^& x) E/ h
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 M5 c# C5 `& ^2 G
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
- o \( t' _2 b ~" J/ u3 V& W4 V) W沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 D' ]( G9 i) n, ^" W0 U) f. K
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , |6 M: J6 |% A: I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 f8 e) \% k6 g5 |. u, {To view fond lovers talking, a while I did delay
8 z8 o9 L. {5 M* ~- C. |看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 z. m ]- u( d8 m d. g/ O# D$ ^
She said, my dear don′t leave me all for another season
" x# v% y4 s. i: j7 ?, @/ _, h她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# N/ W+ S7 `2 `/ I# A8 V9 N* MThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 n1 e3 l# Q4 P- K/ g! ?- A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 }; k4 z0 @9 Y6 d
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& w4 q h+ Z! C H2 a 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ H* H3 G# U6 D+ [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 @( K; e1 g2 g5 l! O% ?9 j0 k我对神发誓,我永远都不会说再见 & u" v1 M1 Z2 s/ J
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + j; o/ k8 F* t$ F
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
8 H0 u3 d" {3 c0 D8 V' m$ F' O. BYou know I love you dearly the more I′m going away & ~8 U/ u7 f7 A3 |& i! ]
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ {" ~6 U6 q; D( S3 p$ @& [I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 V7 B9 w. R8 _0 s& d E* w( b我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 z- Y! G- h; b# s% C: eTo comfort us hereafter all in Amerika y * L! \" N0 l5 Q Q
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 F$ w# L+ W% q2 {& ^; |
Then after a short while a fortune does be pleasing / Z3 i5 U" J+ d; R9 {( R
不久以后当一切都已经平息 y+ W/ ^3 w; g# m- R2 l/ V
T′will cause them for smile at our late going away
6 n; A2 d D: m% T/ N- u) P, l我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ) ?) _! U% Z- i. `" r! W
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 V! k6 ~2 t* m6 j6 T5 X) n 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 m1 C% R! Y, I- L2 K7 u9 V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# L$ L U+ o( a% v. d% K/ B* z- D我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
% [9 i) |$ `0 C- n5 l' oIf you were in your bed lying and thinking on dying
2 N# M4 H, v& b, l# A4 y+ X如果你躺在床上正思考着死亡
9 R# q, E* l6 @' }- b' x6 W# a/ V- \6 KThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er l* K [2 B$ I/ c
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 @! |3 ^2 F+ ^7 t% M+ [) bOr if were down one hour, down in yon shady bower
: C/ B- x3 c+ V% v0 G或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - V* T% K% q" E9 S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# ]; q/ X7 N1 Q; M' g* _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 _( k" n) I4 h% S6 d+ ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- h( z# }- V; |4 J2 O! B( l所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
h) I* P% M* {1 @( [3 n: |I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 l, m0 I, b n: m* a, _7 i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 Y! O) w. X6 A( u4 yNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( x, r( s6 t b0 @3 e+ ?7 s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 }/ A2 f3 S( N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
! g6 d5 X; s# f6 @沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% v1 P) B5 G, `9 d
' x) |1 H6 y! ~Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * `( ` j& [& j" x, `4 B% @8 X
. |- y' o* X1 [* l+ N, ~* j
- G; I5 _9 s9 G6 O" p9 o爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 B. E2 z# ?' j, |! F( D她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) w0 u" ^: l1 N# h7 p
* L# H/ s- B" E9 T* `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * ]: \7 Y% Z1 @, x% ` D3 j. i
& g" I- h4 Z1 k/ E' x4 ~ m
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 q$ }2 ]# \- k' L
9 Z, e4 Z1 f- N- v8 d# t) E! X# F( R" T《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' A! J% [4 Z6 [ k1 ?
, z! ?. P6 G/ K7 c( [! T
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; [0 J" X, V& R$ ~0 ~% [
9 s* P- {1 T- c! L/ E% q5 t; g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|