杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35818|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 v/ @$ N! c* `# w- H( K

) |  ^8 r3 X: \( ]+ i<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 P2 q5 f+ D/ S+ L) K/ J* ?$ q$ M" J2 X7 \9 `! m3 p+ }% w

) h; ]9 c  g7 _0 j& q; K6 j* |歌词我附在后面。
8 L4 y  _$ c4 |' S/ p, eThe moonlight is shining brightly,
. A# ^, b/ n* w& g) qMaking the sky glitter like gold,
) n' l( L0 S9 c5 a7 w: @) wWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! [7 d( B! I( Q) L* z
The moon is shining brightly in my eyes
0 v+ Z5 m$ {. B$ _6 N! _The sky is happy down to its soul
, C+ x  ~8 k2 _* w& ^With the moon kissing it every night% ^% }& G0 g" z  V% x
Seeing the sky content with its love: S1 F8 t4 v: P( Z: r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' `4 R; `& U$ z
You needn’t fear anything
6 U! p2 w+ v+ H1 XMy love is filled with happiness, loving you steadily
8 Q( C; w, d# k' W) s+ ZEvery other word you utter is love) |1 E. Q  @! B
I really want to know just how much you love me
- V. g: z7 U- [: ?6 ?+ Y9 qI love you I love you with all my heart
5 R' m1 V$ W7 F7 U3 FNothing can compare to my love
: I9 t' A6 G' MCan it even fill up half the sky, P’?
7 }) m% ?: o9 ^% |6 sThe whole sky couldn’t even reach half my love
& ]1 M% \5 c; ~1 C2 w  f4 zI want so much to see inside your heart6 D) T. d; a9 r! `8 n7 q. B" M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 ]7 E$ _3 _* m2 `6 `+ E' VI’m still filled with fear
) y- b- @" V0 lYour glib answers are like 100 silver tongues3 I% J4 P3 T2 ~
I regret not dying, v) U6 l! L% P+ {) N0 a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; Z* q4 o4 ]! F) ~! L& A2 L$ e4 XWith such a tongue as yours,
, R$ f; D$ f: q; p: KYour speech can’t even keep up with it' \1 U! f) U+ X8 c  x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 l9 J$ K& q* a: jRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 b2 a7 A8 {$ n" l6 ]5 Z6 U
! y0 g1 @: E2 i% D' P  i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>; G- S0 P5 E: w8 {" d
<P>月光闪亮 </P>
( R, \2 V% ?% I2 T$ ?8 ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. G/ }9 E9 G9 P8 b$ \2 z# T" ]<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 M& W  W7 W# T7 v! Z7 X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# z' k; N2 @% B9 ^2 a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ u  Q6 d  W( K. A* H<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># |. z3 b" l4 `% c
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" l8 ]0 E! A8 a: S
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! h3 {% ~* x- E& A7 C" R4 M<P>天空也陶醉了 </P>
0 k; P; L9 [9 w& p, J<P>With the moon kissing it every night </P>' W% ^7 E: p& }9 l2 F: V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ {$ T& ^& [$ ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. ^1 B2 [9 p. [4 n8 q<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 P) [1 p! _) P# B1 E! Q. J' W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& M% Y; I1 X$ z8 O& g+ k, b& L  J
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 p5 U3 u9 _! z, u; u0 m; H( j
<P>You needn’t fear anything </P>
0 i! ?0 Q7 c- Z4 u# D6 T<P>你无需担心</P>
$ S6 D# G8 b5 B$ ?7 j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 c& x: Y( y: }
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' X, }3 T& N( B6 _' J' `! g
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, Z' `2 I$ ^# ~& j0 k' i- G<P>你说的每个字都是爱 </P>
& }& N$ v& k+ f* |<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 c' o. Z! O* q* M<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 r5 b& k( s) `8 h( v
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" f3 d; x. b9 G2 g4 A( T& w<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  i, T) b0 i* U. v" P6 K
<P>Nothing can compare to my love</P>
! l6 e& W' {# k9 l4 B  N/ t6 t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% ?9 R% O0 j) D! }: \% b<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 J! k/ S, \- Z* }: p' M  U# q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 M. @& B! |6 V<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* E. S0 [" F7 s. l3 H5 }4 i' \7 k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) m4 n1 c+ \- o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" |; C6 Q. A- g0 }: l1 b! G
<P>我好想看穿你心</P>3 O! d# D1 k* j/ w* D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 A$ J2 \6 h/ }* A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 I7 }7 E# t$ Z/ |0 A: c( c9 R, J<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 ]' @" y, }' C* ~( \<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 ~; t3 z" h& ^3 e1 l) z<P>I’m still filled with fear </P>; n1 ]6 {7 D& j, p2 Q  j
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 H* l. A; Q; o, t0 b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ ~  [7 o- t) v0 ?9 e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>  S8 l6 _3 o, P% l1 ^
<P>I regret not dying</P>* w) D; \3 U0 a3 U8 \2 p
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  ]. ?, R) ~5 a
<P>I only have one tongue </P>& W# @2 g$ }2 p& r
<P>我只有一个舌头</P>
6 f9 `& k- G' `, J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 ~8 c  z. {% O( D+ N) J% O<P>它不是近于100,000 </P>
8 {' P+ D7 H' E) V- z9 f<P>With such a tongue as yours, </P>
6 e  ]6 s. H1 Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 K$ j. F1 X9 B$ h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: t. ~0 }3 `6 m4 V, S5 g" Y<P>你的话语跟不上它</P>
/ P; @8 m- y+ l  }1 f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) ~- S5 {' |4 K' o. p+ U: ]
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
+ v; [% P% d8 E9 C3 f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>0 k# N8 l' _" |. R- A; p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% w, Y6 O6 z$ U' k+ }) G% l! b
1 T, I% z3 u) G  V我请你剖开它
, ]7 m- t- \3 {3 x: H
/ K0 u! U- F* I) I: V 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" g1 Y0 b8 ?% w; }# A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 04:54 , Processed in 0.046357 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表