杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38594|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% a2 g1 }3 r3 l9 J& ?, J1 A: O" v- s- k) ?  i. p
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- e( R! H0 x5 p) A, e( x+ O! ?/ y! ?: J8 ?" y9 ?, ~
. V- C, f) }! {( Y; N3 w% {
歌词我附在后面。
. `: Q4 L+ g5 D2 z' Z/ RThe moonlight is shining brightly,
9 U6 ]% \' I( R$ g) jMaking the sky glitter like gold,
- F9 b+ T  B  l6 K8 W3 KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. j' Y+ L6 F1 u  X" N: V6 c- fThe moon is shining brightly in my eyes
* V, r- }) E; A% v' p' ?The sky is happy down to its soul
6 l' a* s1 M% q8 W6 dWith the moon kissing it every night
0 e- g# c( q+ iSeeing the sky content with its love; ?8 J3 J/ b* R5 G& w
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! w# f- r% P% Q/ {+ dYou needn’t fear anything6 J1 A" r  A, u; |' G
My love is filled with happiness, loving you steadily
- @' ^" p0 A8 u1 n$ H+ zEvery other word you utter is love
; `5 S2 e- I7 ~& Z3 L; j2 gI really want to know just how much you love me
1 o" d; j# o- N6 X, v4 xI love you I love you with all my heart/ f" c4 `, Y3 m: V8 m
Nothing can compare to my love
0 i; y) m; l5 `$ J* uCan it even fill up half the sky, P’?! U6 N; O% m( @) V) ~  C
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ I, T- F2 w- M6 N0 [/ \7 mI want so much to see inside your heart
' \6 J8 N+ ]5 V! M" RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  e+ N+ F* K2 c- A: {I’m still filled with fear) u9 `) `/ V/ T7 D
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 h2 f# e6 G8 s2 I( a+ uI regret not dying
- U$ b- I3 s, N4 J/ B" SI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 ^& W5 O5 U) R9 l$ ^* U
With such a tongue as yours,2 {7 `7 J8 i8 C4 b+ \
Your speech can’t even keep up with it' b+ v" M7 ^0 {' ~0 k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. q/ f2 Q/ \$ P2 n/ {' n  K9 HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  ?' c, [/ ?2 {# n4 I* ~$ Y) A9 ?+ {$ }6 x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 P7 {4 x# ]% J<P>月光闪亮 </P>
4 E: G& m0 J; x5 v* m" C<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 |# B" h# p" R, B+ c5 B<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ l- s0 r0 I5 I! t8 s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 g" \+ ?' N# k/ o1 x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 ?/ Q3 j0 g4 t, G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: B+ a9 |3 m4 b# _& u
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 j# e" v! Q$ |
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! U5 F) l+ V& _) l3 ~<P>天空也陶醉了 </P>- P3 {8 N2 o; W0 r  ~
<P>With the moon kissing it every night </P>
: F! M% o$ [( o0 [<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 A( D1 m9 @* ?( ~- @$ Z% u<P>Seeing the sky content with its love </P>
* M0 L1 K# _4 e0 d0 t6 g" R<P>看着天空满足于它的爱情</P>: `, w" Z5 ^/ R, Y! F. O! d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ i* k% ^" p: N6 p' f; V# _7 ?! X/ }<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ U4 U0 r" j! l9 O$ E
<P>You needn’t fear anything </P>
8 i  ~8 Y: T, q2 b<P>你无需担心</P>
! _) ]( \8 z; Z7 k  k5 T9 ~# D+ Z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) M1 }- Z! W" x6 @) i" C$ G% s7 R
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>" u7 F) _( M. G! s) N8 n  e0 U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- s* r+ ]8 s/ W; E8 @
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; n5 a  d% c$ }& G3 U7 [; G1 q6 |: e<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 m( W7 U! r% R, K<P>我想知道你爱我有多深 </P>" v! s3 u% H% ?. R$ H, N; O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 X9 R! Z' y$ P: o- q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ m- R& S* ]% B( p
<P>Nothing can compare to my love</P>% I6 e$ N* @3 l' r6 Q$ _! F1 P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 B4 N  b" K. J/ _$ Y2 f+ ?& h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( L6 ~' [  s& K" b4 I' [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 |) e3 `% G% y" i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, b* B$ t1 o" h' H1 R& u<P>整个天空不及我爱的一半</P>& P+ P6 Q, k( p/ R6 G. Z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, E' L; Y. e3 S9 C. z/ M<P>我好想看穿你心</P>; C# S- o/ ]; _6 M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( C# ?* J8 }1 h( N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 X5 }% Y! x/ k, D! w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  ^; Z- W& c5 D# }% Y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ U! f4 {% b& y' k* Q<P>I’m still filled with fear </P>
7 G. V% g, c$ L7 ~7 p6 I<P>我仍满心恐惧 </P>
* C9 G5 U  Z0 l6 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 ]3 H. f7 _' L/ O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 R' A: V4 K, d& b
<P>I regret not dying</P>
' w6 ]- U: {' I( p# j& c<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" C( s7 s- S/ D* Z<P>I only have one tongue </P>
6 f2 r% P# P5 T- D<P>我只有一个舌头</P>3 q  \' |3 Q6 S8 `# Q* X9 c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& w' V5 m( n7 v# f- p& q) T" ^5 V
<P>它不是近于100,000 </P>5 j7 Z- m* m! o) @% f* {
<P>With such a tongue as yours, </P>1 f* k" ^0 x3 w0 \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 j) j# O/ {5 f7 Y3 q$ J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* a( ~4 p/ q$ N
<P>你的话语跟不上它</P>
4 Z' l/ E' \6 ^& A<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% c7 Q8 u+ y- z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 N( U0 p) a/ L- R$ ~$ B% r. u
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# C* ~+ Z# @- M3 E: n3 o4 ]: J<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   f9 l" T9 X  V$ h$ w

9 j" g" x  j3 M- a  P, P0 O我请你剖开它
, z( Z" _  u  S2 a5 K! g3 ^& @, H( f7 I- r4 H( t
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, f8 \3 ~' a: ~) l' M
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 04:11 , Processed in 0.057970 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表