杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38642|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. w1 l1 A3 W9 p& l# O
" S7 X6 [+ n0 Z9 D/ m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( J. p- r1 r/ f& Z

; g/ d7 a0 N+ d% N( }- ?( F3 m- j) y
9 `( @2 i% M4 n歌词我附在后面。3 Z6 h' e* `, y7 M+ u8 |
The moonlight is shining brightly,
4 V# a4 C/ [$ i$ \Making the sky glitter like gold,
8 p1 Q# ]8 a$ P- e3 jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 O& Q" c" t1 }The moon is shining brightly in my eyes
$ b' i. p4 P( N/ K# nThe sky is happy down to its soul; P" q3 |+ l3 s  _/ q
With the moon kissing it every night6 N; C. C+ P, Q  O1 ^
Seeing the sky content with its love/ W: @$ E% f9 P( |; l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 _  ?& a0 n- R) ^2 ~% _; |3 l1 A5 t
You needn’t fear anything3 z7 I' N* v6 h  F
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 I* t5 E6 N- G. XEvery other word you utter is love
( ^. e' T, o- d. T3 L) K) ?  NI really want to know just how much you love me
/ k& C# v6 k! ]- \8 E! t9 n3 KI love you I love you with all my heart
: X& n- a6 T3 F2 P2 |Nothing can compare to my love' W( `# d  t  n
Can it even fill up half the sky, P’?
/ P1 C  Y7 A/ d" }The whole sky couldn’t even reach half my love( M5 K6 H3 ?) H- L$ _
I want so much to see inside your heart8 L! _, z9 T) j: N0 h( q4 x) I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( C/ A  {0 r5 }% s6 N) y; kI’m still filled with fear
2 q7 x) t4 D' ~4 q' p  i6 MYour glib answers are like 100 silver tongues
: ?5 t, x& |  ~0 L, B+ K+ hI regret not dying
: k( F4 @$ {" g& nI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; ^/ E3 @( U$ Z/ X/ y
With such a tongue as yours,
* v1 d2 Q' ]! u5 d5 DYour speech can’t even keep up with it
8 O4 v- [3 Z) J3 A) `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- |8 @. l; j! I1 R8 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% P& K" ?% F. h" G; n2 Q  u( |9 {. d0 @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 y! U1 v% `/ S: T
<P>月光闪亮 </P>( Q: W' N& ?+ G, P3 r
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 Z. _5 b, n1 W& q<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ m( K: d$ z- @1 U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ P1 }# Q$ B8 s! U( `7 b; Z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ ~: @0 |: f  ^2 g# M: S<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 b* W: P: \# e& }& {) Y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 ?3 Y! W3 O* Q1 \4 P<P>The sky is happy down to its soul </P>
" s; e8 ^' _7 k' q% E: A3 @<P>天空也陶醉了 </P>
8 `8 C  i3 w' X" t' C6 p8 s7 F<P>With the moon kissing it every night </P>
4 p1 m. |  A1 j* U<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 j9 I: Y% n& }<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 w- ^4 t) L* h4 S<P>看着天空满足于它的爱情</P>" Z/ J# n6 }, w7 s4 t9 D* I) L
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 I$ ~# Y' W; V7 c" _- \& G. c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) T0 a5 h7 g1 C6 P1 Y0 w! O! b
<P>You needn’t fear anything </P>
. o; H  Q, q- t! ?& W<P>你无需担心</P>( E; v" s5 n* y7 F0 w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
- T3 [, z% u8 Y! P8 L8 L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  X! A/ ~2 m6 @  Y3 J<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  \, X% d4 ]% O0 u  C& ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>  p( W1 m  W, q( a. L0 P
<P>I really want to know just how much you love me</P>: k+ L; T, A8 W4 y6 y0 d
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 V4 h2 S9 w5 g5 U* y
<P>I love you I love you with all my heart </P>  B# W7 s1 s& P% s1 J2 `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; _1 T4 h0 X# k4 S
<P>Nothing can compare to my love</P>( S$ b4 Z. J& o  G; F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 Y, ]: T- Z& x. W& ?' P<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 I0 c- f+ c# J' F& T, H6 S<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; k9 w4 |3 G- G6 C- X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; x) p: p( @3 d<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 B  q4 Q8 T3 ]7 \1 j9 V3 k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 _" U0 T/ t* z* B& d& i$ Q<P>我好想看穿你心</P>8 Q$ s' u- z$ l# U3 B$ M0 |5 n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 ~, G# }* l' A<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 g1 R. @' f, t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, \. J8 @3 a; ^; o" n9 K0 j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- }. y# Q, x0 s3 k4 i
<P>I’m still filled with fear </P>5 g6 T; s# s- i3 [& y* X- b1 O
<P>我仍满心恐惧 </P>9 a* `$ w1 o2 g$ s. q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* e, n5 q4 l% j% V& S, j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! S# S2 y& m+ l+ s- G
<P>I regret not dying</P>
( |( D9 n' d- B" c6 O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& T' ^. U8 o, q) B6 F( m
<P>I only have one tongue </P>
/ h0 H: s  b! S4 D! X4 a<P>我只有一个舌头</P>( i3 i6 x! C: X" K; n) e8 I7 u; a
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 k* D- v5 s9 z5 L* Z) e0 n0 Z" R7 _<P>它不是近于100,000 </P>3 S# r; J6 i9 A# j- R$ \2 `/ Y! k
<P>With such a tongue as yours, </P>( q. r. D; A: J( A5 m- w. ]
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( \+ \3 Y3 ^" C/ }4 s, H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ ]6 G; s) N+ j
<P>你的话语跟不上它</P>! X8 n2 i4 s2 j8 t7 q+ r
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 u6 L' G8 _/ Q9 e% K9 r% Y% D
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
( X  e3 U8 R, ^1 [+ ~, N<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 V& j$ R$ m3 h+ X  E: J5 ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 K  U* Y* x; Q# c# D3 Y
  Z) E7 h9 P/ J) Z& k2 ]
我请你剖开它 % Q! i% t, b! n) i

( @4 Z# M! n- D 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( {5 Q+ w, }4 }% u' w8 g2 A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-1 00:30 , Processed in 0.045381 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表