杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38562|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 _) ?/ S" C2 N! T7 Y! P* _( O
9 v7 |$ _& ]1 w# U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: r6 Q- J1 U. u  `" v2 T$ P+ }# C9 [9 i. Q  U

( P- n" @( t  W, m3 M0 ^2 X歌词我附在后面。
! P; n4 y' d9 e& y6 UThe moonlight is shining brightly,
  ?" t  z4 a' v# `2 pMaking the sky glitter like gold,7 D. b) u8 ^5 q7 {( A1 v- d, n
When I gaze at it, my heart fills with happiness* j6 V$ {; w3 Q
The moon is shining brightly in my eyes) X* P% C+ d9 T: Y4 u
The sky is happy down to its soul
" U# i1 e# T2 b! N8 hWith the moon kissing it every night
4 S9 t" S3 V: [Seeing the sky content with its love
+ Z: |1 z- [' O1 B/ @7 q7 n/ T  C6 g# VIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 {" [3 D# l' W5 }You needn’t fear anything
1 F/ A7 i8 Z  v* Y9 p; ^  F+ jMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 H" ?6 B& ]' Q: p  R# nEvery other word you utter is love4 P' s8 z  c6 B9 T$ a' N
I really want to know just how much you love me4 h( ^+ J" c1 S+ i4 g# G1 ^
I love you I love you with all my heart
2 h' _3 W# b3 h8 b1 n: ^# j* G; NNothing can compare to my love
8 c5 t: V) {9 l% S3 X' l4 ACan it even fill up half the sky, P’?. b" x% _- s; H
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 H. n8 X6 \* u* Y1 {8 Q7 E2 e0 CI want so much to see inside your heart& G# p; S& }/ _, P+ n- u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ R& ^5 p0 f9 y0 f$ FI’m still filled with fear
; J* _' j: z4 IYour glib answers are like 100 silver tongues
5 O% \' p- P7 l  I. PI regret not dying
3 p/ G8 X$ }5 R+ q' B3 |  k6 o1 `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
& a. l6 J+ B$ ]4 _; z" GWith such a tongue as yours,+ z# ~: z0 r" z' J
Your speech can’t even keep up with it  |; _6 \' R: U/ a; |5 ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things7 |* s! S0 N; b; L1 N
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! {: h1 z# D/ G2 L

" v" z3 P6 |; }+ e: Z/ G4 ^" b<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 F* V3 _' V4 T5 Q6 W5 _/ }6 o<P>月光闪亮 </P>; H" ]* d! Z* Q( h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, W! L0 z( l3 ~2 t; H+ n1 Q% w
<P>使天空如金子般闪耀 </P>. N# ^0 T& J" T, i' j
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  Z: h2 I& U- z7 S0 ~  M( K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) f2 Y1 \; [: l) E3 j8 i2 A<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 D0 z* r/ M9 `  J3 O7 `<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># I: g2 v# m6 k  f3 f; c
<P>The sky is happy down to its soul </P>6 r+ K/ \, ?" P
<P>天空也陶醉了 </P>+ ~( r9 a+ s7 ^- j$ B+ h% z
<P>With the moon kissing it every night </P>
- _! ]  ?" z2 G<P>月亮每晚亲吻它 </P>- W, r' U; s$ @; g/ V
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% ~, K/ u7 I* o! x) n<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  U8 \* b' F1 ?; S/ s* K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! H1 @6 A% L$ ^- l$ G# \( ?: q2 v/ ]
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 F/ o6 H8 X  x; ^, v% t/ r<P>You needn’t fear anything </P>
" [; t1 l0 Y3 ]6 N. X) N<P>你无需担心</P>8 L3 `8 W+ q1 u- k0 d6 m7 S9 \
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& l5 Z9 ^3 H8 E  d6 W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( B  q, x9 z- c$ j: R$ g& `& u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 {9 V; a( D6 \9 o+ R( R; ^<P>你说的每个字都是爱 </P>+ q$ i3 d' d4 P
<P>I really want to know just how much you love me</P>( E( k; V: }9 O. K  u4 `4 r& r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  r3 x8 P" \" T<P>I love you I love you with all my heart </P>" l% `  U* k! r8 }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 t9 N# Y1 F2 L! s6 @& D
<P>Nothing can compare to my love</P>7 L, ^+ V0 L( H7 K! _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( A. O7 B3 h2 l$ ]3 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 A4 R, Y' a3 E& g  _! u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
4 C& o9 Q! X, C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 p1 p0 K2 F$ @% R<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" i, j& X  }) u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ z, f; \' g- C& G<P>我好想看穿你心</P>
6 C8 g! X% F  F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. E, d$ C5 M# x6 h# {- l<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ M7 y% w7 @/ }, H  ]% X7 }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! G) X* r9 L* l4 Y+ L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 O9 x$ L5 L0 P  p<P>I’m still filled with fear </P>
2 P* h- O( V4 s$ y- V<P>我仍满心恐惧 </P>
7 \: R' j9 B: ^# e1 K, m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# T7 Y  E6 Z/ L* B+ [. X# z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* f( n+ b; b' c9 l<P>I regret not dying</P>0 [0 E2 i, j' I( ?: [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 [- `6 ^+ {4 v: g; R4 E
<P>I only have one tongue </P>
- P% S" j0 l/ R! O: |6 d<P>我只有一个舌头</P>1 g' R; s2 ?: x9 C3 E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 ~  w8 v, p! Z. M( ?3 C5 d9 I4 M) D
<P>它不是近于100,000 </P>
( q& o3 C1 L! d/ t- q: O<P>With such a tongue as yours, </P>
! t* F) `, `0 u1 v; o) [' _) O<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; r" B& }& X. j<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( \1 f8 }$ }0 B0 f9 p  w<P>你的话语跟不上它</P>7 e* q( G; {5 G: _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 N& z' a) x7 O
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' \) k, x6 q5 `  C2 A* \$ h
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; |9 ~' Q, \6 m2 O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . S! J% G" n, v% o  U1 p
7 s& G; J  F8 F& l9 |$ u) S" p
我请你剖开它
0 F/ i" j: P: M, h  q0 X
4 v" W: S5 a, n! S  u 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- _1 Y2 P2 i8 A( X: W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 17:51 , Processed in 0.047610 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表