杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38980|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ k6 H; c0 h% U2 O7 o) j, z# v2 h

; w4 c! {& U" `% X: v, ^: V* m7 x( i<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  o4 ~1 V+ L- @
/ l& G- ?$ q) E
7 J+ [2 x, [; c5 _  V: m歌词我附在后面。8 H$ _* |& d) s  \& D; p( [' j
The moonlight is shining brightly,! Q+ T0 W5 C* W: S+ f$ l
Making the sky glitter like gold,8 j  S) U* u5 z% ?, k. ~
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; J. X+ `+ R" QThe moon is shining brightly in my eyes4 I- R' Y6 p+ \4 S! W0 _+ z5 C
The sky is happy down to its soul
) j0 B4 x5 I  QWith the moon kissing it every night' H$ ]7 s/ J( X2 q
Seeing the sky content with its love; F7 r2 k! z+ X
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ s, N! v8 l/ \1 I9 w3 h. Z  SYou needn’t fear anything
8 [) e# a( k0 J+ f$ BMy love is filled with happiness, loving you steadily: i: t0 z! k. V) l
Every other word you utter is love- m; B! F0 y; y$ t. a
I really want to know just how much you love me
8 ^0 ^) B9 L/ W/ m6 j. pI love you I love you with all my heart
! F! J9 k7 L2 ]1 N7 `Nothing can compare to my love) u$ p/ @7 \# ^, L0 s7 u6 S
Can it even fill up half the sky, P’?
( v* G( l+ O% }( ^# i- wThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 m" S; z+ I$ R2 b9 J4 m1 X2 AI want so much to see inside your heart
  b" t" H! Q: o* P6 \/ KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 @% M' U- k4 }+ u
I’m still filled with fear
) A4 l+ A5 u( I, ]6 B% gYour glib answers are like 100 silver tongues
0 o! r% H0 s6 n& @+ g- c# JI regret not dying, Y% d! J0 O& o7 k) k. L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 w) m* z& o* ]1 n1 K* bWith such a tongue as yours,
& a! y* l" l, A( D0 pYour speech can’t even keep up with it: y6 T/ c/ Z. A1 |6 y3 f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" X' p. p8 r0 w, T6 q. w+ E6 h" w
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# ~$ D  q$ l+ ]: e; G# K/ `' i2 x+ }8 l' _& ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
- o1 J) \6 E: }( o1 C1 q<P>月光闪亮 </P>/ ^0 o6 Q8 B; [  r) _" F  F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ K: @3 y+ k/ [. v<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: G) j5 ]* c6 z# d9 L. d& w<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( W9 R' y2 q0 x$ ]6 c, N- q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- g/ m3 G4 L' r  y8 [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# M- J) J8 s; ~- [/ ~9 p<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% f9 T# j! S) B0 J<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 q/ M0 e# J; n<P>天空也陶醉了 </P>5 p4 g, O/ A1 X7 K1 E0 l
<P>With the moon kissing it every night </P>4 Q; Y0 |  o" m/ ?
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 N6 U1 p# \2 b: n: q, q) q3 }2 }<P>Seeing the sky content with its love </P>8 z' {* c/ O; |3 b3 J2 M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 b: s3 O8 X' b- `  p0 I
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># y6 m. H' J1 p6 w' l* ~8 f8 j4 }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: a" y) @- Y+ l2 Z) E' {<P>You needn’t fear anything </P>
1 c* U& y$ @4 r& b<P>你无需担心</P>7 X% a9 Y+ _1 Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! b: Q5 N& l7 v% [: T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! E( Q$ W/ x. @3 {( ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 g0 o1 ], u- d+ ?5 M1 X<P>你说的每个字都是爱 </P>/ v6 s/ ^9 t" ]- [- V
<P>I really want to know just how much you love me</P>  x$ S$ m, K, @% L5 P8 \( C( ^
<P>我想知道你爱我有多深 </P>) \. t. C; c% s# [
<P>I love you I love you with all my heart </P>: C' q% k4 P8 ?$ i1 L
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
$ v# s0 X8 r* R) Q# }7 ~- [<P>Nothing can compare to my love</P>7 _0 O  ]4 U* X2 m
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ v, D/ a# @2 [7 {* W1 l
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. V' V% v( I- Q# U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>4 w& P$ n! ^( ?. o7 k3 |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># I% f* C+ G5 z  M7 [5 _' t
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  D; H! m  O  h4 h! c<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 T/ D* M4 n% x<P>我好想看穿你心</P>
1 ]4 y& O- u) L3 h  `7 @. u( j<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>) U! a$ i1 M( Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 P* q% x( j( L1 \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 T+ C$ b, ^2 |+ ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! C# b5 A, h7 e<P>I’m still filled with fear </P>, F/ A; p7 X. j# L$ a
<P>我仍满心恐惧 </P>( l( c' Q5 g0 O9 P1 d% i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( B$ y9 b! e+ Y: ~+ W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: U0 p: _7 z6 [( Y- B
<P>I regret not dying</P>" d1 R. I" }, r7 I0 r4 X3 n, T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 o5 q( ^. @4 Q* e0 E0 p
<P>I only have one tongue </P>
9 O; E; f/ X) J<P>我只有一个舌头</P>
, V: d1 C) k& e% F: l<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. b+ Z, e! O0 J<P>它不是近于100,000 </P>
+ U# H( y- n0 j9 b: t<P>With such a tongue as yours, </P>
6 s. O& y6 l$ @( Z4 c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: j4 {7 u' {  B. B8 \( c
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ W7 K0 o& O' t5 ^8 c
<P>你的话语跟不上它</P>: I" s7 K5 `6 X* O: Q' ?
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! O# h- ~. u) |: O6 n% p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; X0 {4 g9 J% P* j; u7 n# _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) b% F/ R) @! ^; N5 X  \# x1 X- e  }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % S3 n6 H! T; I+ U$ Z

3 A7 D5 g# g+ q' C) R我请你剖开它 $ t- L2 a" F! J! ?6 r
9 ?( ^% }" w* t0 ~. B, j  c, ]3 L7 \- j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! ]9 c3 _4 ^9 i! I9 V; {" A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-5 11:44 , Processed in 0.052050 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表