杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39270|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 R3 E  \) p4 o

+ k/ _% u2 c$ Y  m( l<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, l' r+ Q5 t. t* B# s3 ]! H/ b, _2 t
5 o% D. E$ v8 K* L8 b, B4 }
歌词我附在后面。
2 w) n) y9 d( X- G. f& GThe moonlight is shining brightly,
9 V3 i, _5 n6 l/ Z# SMaking the sky glitter like gold,: c  Z% q; l6 W% l4 C1 ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness" C% `3 X( ]$ n, ~5 b
The moon is shining brightly in my eyes1 l; q0 k* p* F# P. k
The sky is happy down to its soul
' J  T! Q- ?6 |: C: ~; ?& i  TWith the moon kissing it every night" {1 Q$ y% ?' R: v
Seeing the sky content with its love
8 U( t  \; i! P5 T% `  NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 F; R0 i3 m& X, }% w: KYou needn’t fear anything5 F1 M6 E! o' z" g5 o
My love is filled with happiness, loving you steadily2 I3 q0 p& c5 O0 p
Every other word you utter is love
/ |# ~( V/ h; G$ N& sI really want to know just how much you love me: W# C8 e* I; ]8 F7 ]
I love you I love you with all my heart  q5 Y6 [6 w6 G4 s8 ~9 a' o
Nothing can compare to my love4 a# K5 b* P* O" c( n
Can it even fill up half the sky, P’?
' `& s  V4 x! s; KThe whole sky couldn’t even reach half my love! Y/ T5 |$ s% D: U/ C9 E) l
I want so much to see inside your heart" v9 ^* J# }2 _% @8 r
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: ~2 @. n6 k7 M' z2 N0 S, HI’m still filled with fear1 r  i- r" D; U( B2 x
Your glib answers are like 100 silver tongues( y$ d2 z; I( ]- K5 j  Q
I regret not dying9 Z. N# G" ~5 J5 v, ?) D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- |+ A( K; R6 V* oWith such a tongue as yours,
! y  a0 O* ~4 u$ [6 xYour speech can’t even keep up with it
' L6 n* {6 L1 J) m" G+ EIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 d9 U. l; l6 ]* h
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . \0 ]  i1 f6 D* e7 U

* L1 h5 f$ L* c* j2 {<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ K, c$ S( Y- B: D- K<P>月光闪亮 </P>' _4 I, a; |3 @  J5 q; I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>: H6 X- C/ F  b4 C' ]) ?! G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* Q: q: [0 i! U* ^, q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& w# @2 Y* O/ M; r" ?<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, Y9 \, E( h% T$ K# ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. U4 C2 S( d; W1 E- V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 G8 p, x3 C: R5 I+ y8 Z
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 d! l4 R" J% E" D8 w8 r) O" r, B
<P>天空也陶醉了 </P>
- p0 h1 Q5 d1 w& _9 q<P>With the moon kissing it every night </P>  o3 r( L, q" u. z0 Q! L) l! X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 u3 g% j: }7 C8 _
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# N; K& A8 R. ?) n& W<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 i* v/ K0 r+ {; N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ y' _; q+ V; I<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; ^+ ^5 J7 ]) |0 i. p<P>You needn’t fear anything </P>) x* j: {) c) O/ c
<P>你无需担心</P>/ z, n' V+ g/ K' P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
6 O" x7 D6 i( O1 w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% |0 M. Y, E# S" _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 C6 z+ l3 `1 _2 b7 N$ `# y+ f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; {$ k1 N0 _, S% V" m<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 L% S: Z( F5 S7 F9 x1 R3 [7 o/ O<P>我想知道你爱我有多深 </P>' a6 @' f1 I" |/ i( K  d8 u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
. Z6 N0 w5 J' f- K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 \' C( ~1 n) h0 z
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 h" D/ ?  ?0 B! {/ T. I: b<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 n. v+ ?" \( ^% Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) r9 O/ g& e- T" ?& }( O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: \, Q! R6 G, L+ B& k<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( t; g9 D' X1 T/ @
<P>整个天空不及我爱的一半</P>" e) N2 W& g0 H7 g4 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; P5 \& d; ^6 Z, ^<P>我好想看穿你心</P>+ `6 [3 n/ Q; N: i* S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 W  _" ]& A7 |. v8 l3 k+ X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 l4 I3 P) D2 a* ]. o2 M& q' |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 I- i. ], Z; D! Z<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' g7 C  t& F# ^1 v
<P>I’m still filled with fear </P>
0 k5 |2 U8 U1 ^! u+ O9 v3 j! U! b<P>我仍满心恐惧 </P>" O$ w, e- C# o, i; v% z: D* d" q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: ~6 p6 Z3 c7 S1 R( O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- j" Q+ K/ b! v/ _; \# R7 ]
<P>I regret not dying</P>
4 N$ ^( i- u( A4 I* X6 g; t7 F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ t" `2 U9 F& m4 U" @7 _2 d( ~/ C
<P>I only have one tongue </P>
! G0 Y8 c' {0 A- F0 D5 K, s3 w<P>我只有一个舌头</P>0 Y: H/ Y3 B* ^9 u: _- \/ [
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 q& Q( Z, z& y+ M% r<P>它不是近于100,000 </P>' i3 H! q8 {9 B
<P>With such a tongue as yours, </P>
( c0 Q6 N1 `( F8 \8 i$ F5 {' V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' S* @4 z" u  s( [: A8 t2 G
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 ^- L9 v3 u! b7 t9 @
<P>你的话语跟不上它</P>
. a9 b" L- s& }3 T: G! V. j+ W<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' |3 N. ^- p% `2 T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: l/ S$ Z0 s, t! P4 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; U- a* T4 i6 d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 m' u/ {. N2 G" c- ^' K# [
1 D+ C& l% z1 v# N9 U: U
我请你剖开它
6 Y/ b: c- ^# N5 M
# a5 B( b" [! P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) o: h! q; j+ n4 [8 t- P
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 16:22 , Processed in 0.050118 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表