杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64330|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
5 ~# ]/ K) o$ q: v* y# |! ?1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。* l( ]; |4 H# w: ]
2 换行或空行错误。
, N' ^% b  J( ~% n1 N5 R8 _: ^( ~3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。( {" d3 k+ s! h3 V* f+ `/ W
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
' L7 l2 J( Y2 `2 B5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
4 ~8 t! R; t8 \$ g3 }2 Z6 中文意思不清楚,不通顺。  J5 {& X  O- H
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节0 r7 `4 T% n; `  q% ]) V( w! J& b
以上请各位翻译成员注意。
! c" Y* [1 O0 F  R6 h
6 d. D& I5 A: q另外翻译要求如下:9 Y1 }7 @1 `$ H9 p& N- m# h7 m
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
# N9 R" `4 \2 y) V2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
5 ]# t% w: t: x7 G* T3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
2 [8 p# y9 |. i! b: R  X4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。+ b  S& y4 w0 ^4 |2 L- Z: |
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。* K8 o( S& v+ G( y
6,语气停顿的地方换行. n0 q4 ~! x6 K8 b. }. }
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 V( F2 j: S) ^. |
8.要用繁體輸入法' i& _& J" Y$ x' z3 M- `8 n9 ^7 Q
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
- U" @& K- t  t6 ?10.不用標注是誰在說話
; z5 ]9 r$ v4 _  `7 b11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~) W/ N2 c# y9 J5 _) x# r
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。' U8 ~2 n, B; T& O$ Y* R% ~! A- V
6 [) ]. L7 J# O" _, ~- ^
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:. j: j. o0 S8 @1 n

& B: q6 ]2 R0 A- o6 u9 `2 _* Q給我這個!
% i' N' |0 j6 m: a" P' ^' E
! P& u% O3 \, S  r( J6 j為什么你要想這么愚蠢的事?
1 C; H* h1 Y- V. P1 B, w你想要自殺嗎?
; a4 [7 D3 i% y9 G# M. R
' L& b; y) c4 L9 Y+ u3 G你瘋了嗎?我口渴- J# F- E& X! f$ x; h8 c6 G* R
給回我
; y4 x# W5 `* A4 J+ }0 D
: @' K7 j' V- z  _% L% {不,不要騙我* N5 j! H  X0 _& Z1 G
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
' ~' q* X+ Q5 K; N* v你要是喝了的話會死的
2 B2 d9 p7 B/ ]9 B7 Z1 ?' e; H: [# d0 l' h$ g
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料7 J2 l" C! U1 M1 q; @$ n; z

2 H. K5 [$ V9 [% P* U4 u5 l) U這不是Gotu kola的飲料
& h0 r2 i7 H( G0 w很好喝! g: U% R% ?6 {+ E
你是不是真的想要自殺啊?6 Q" l8 i5 d% p$ b0 Y- X, V
: D$ P/ p# t5 s& K. I3 M' R" v8 H: M
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
6 d3 i" g4 h$ |+ _; H" ]我是個很失敗的人,連自殺都不能想3 r( a2 q  c2 f8 z/ G
你去給我買個新的來) `- u: C1 r* [

% P( Z' T3 l1 h/ ]+ o4 N0 E如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
: c! m+ G+ b% ~. g/ |) bFolk在哪?! C; R% o# @0 V
他應該和你在一起的
7 ]8 C# C8 Q8 v3 \9 E/ ^+ ~& B+ j4 L4 ]2 X, e+ X  c
Yong,是我
  l( g4 m# r2 s* ~7 I& \/ o7 a4 A$ l2 K4 j! u3 M5 e
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?& C1 v$ t' ?6 R0 P5 `" H
還是Folk有一個靈魂,
7 D4 w2 l! `7 A# t1 v7 @, R+ V3 e2 \- c$ W
不是靈魂,Soong,  e9 ]9 {2 r6 n- K$ C5 s6 B: A& H
我在這里,在窗邊9 }8 T2 @. D# V5 @) D% K

) _* n4 z' J" B, K, N' T. @虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。# |, L  P- n" S4 [9 @; b$ b
有什么不明白的地方随时找我。3 {* Y( D8 `+ h0 P0 W6 F# @/ i. M
/ O* Y! V# k2 c; o4 R7 ?
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-12 08:15 , Processed in 0.068939 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表