杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65663|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:/ x9 F1 [! E' b9 f
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
. u9 {9 A# @, B* a, J: r2 换行或空行错误。6 C" I: H( C9 z/ [/ `4 R1 A: @
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。' ?6 _$ E. M9 e) F# q) o
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。# g! d1 ]3 f! i$ O9 }
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。# _( @9 [: n: S5 k7 {3 \
6 中文意思不清楚,不通顺。
% D; R% n5 f0 L- C" x3 D- i另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节/ j+ {7 o3 V- T5 Y' c' X
以上请各位翻译成员注意。
: \/ ]  |# r4 h$ f9 Q2 p! B8 h0 |# S7 z3 R. ]
另外翻译要求如下:
0 \% M- @. ]1 b& D. C5 g2 Y1,用全角的标点符号,看起来很正式。* v  P( c$ m- `) Q" J0 M; ~  G8 K
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
. T7 `- V1 p7 w" M! p3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。2 ~; C/ I/ ]0 o  O
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。; K2 K2 t) ?* k/ M
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。6 A7 C: S1 w0 @! Q6 n6 t' `( I! l
6,语气停顿的地方换行
: ]' I5 i8 ^5 Y! D6 M7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
) A9 T; k% p9 g! E$ b8.要用繁體輸入法( ?7 M* A# N: a& K+ o) K
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
' j* u. B' |# I' X: \$ n10.不用標注是誰在說話+ Z& p+ P5 Y# F7 I* q, B& t
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
% ^: A! ]8 a/ p0 P. O2 H: R) v$ d9 v12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。3 q- x2 U0 ]* h" h) f
. g8 X% E/ w6 o+ M- {& C) U
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:3 N) U+ w0 c' I* Q9 a

* ^' j5 x( Q* d" j: M- l給我這個!2 w# t9 D& S1 y

9 V6 G1 z' w) [8 V' J; ?為什么你要想這么愚蠢的事?
2 {; P+ n  S( F你想要自殺嗎?
. Y  r/ f4 C8 W. C0 j( W8 H) x4 U+ K( a/ B" s! _0 k" S8 E
你瘋了嗎?我口渴
$ c( h1 s$ m% e% A3 g. e給回我
3 ~! \; c# }( g: e/ w% j$ y
" H. ?7 d) M3 e, x" [不,不要騙我. P' \$ G7 \3 t! u/ J
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑, U1 D% u7 I0 q9 K, N: s
你要是喝了的話會死的7 A$ k  M1 Q) _/ Z% ~# U  Z3 v1 R
. O3 O( ~5 L2 S. [5 U) X
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料  w5 A5 M. Q# e' N$ e( o5 O

/ k; a, {. Q1 s8 }) b6 r, N這不是Gotu kola的飲料
4 n0 `% h6 b! ]( V# g0 `* F很好喝3 A5 v* G5 B) h) N
你是不是真的想要自殺啊?" l7 o. {5 _* M) |- Q, S

, a; |: j; H; `3 X/ I沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣* w* N8 j0 [5 V" [# v+ X
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
! @$ d& G0 `1 h3 {! m你去給我買個新的來) x! u5 ]* T! p/ Y

# h% L& k! p  k1 e如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
! |1 k4 g. R& {! jFolk在哪?
4 K; q7 U$ w+ }他應該和你在一起的9 ]. h4 e# ^8 s5 e1 ?

$ A; `: ~( \- l/ Z6 eYong,是我: ^& E8 C. d% ]9 z9 v- E' W' \
  j4 q# ]' I/ \# \
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?: V3 E( T2 q" B+ W& ^. m& r% N6 f
還是Folk有一個靈魂,) o8 v, s$ i2 Z$ u% H
1 |5 a( t' d! Y/ N/ q  [9 C) w2 @
不是靈魂,Soong,1 l0 ^( K$ V! s% S) x6 W( g, |+ u
我在這里,在窗邊
' X# t0 y3 a7 F2 p" N' I
: I8 q& z" H  Z- U虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。* @( `" v8 K2 t
有什么不明白的地方随时找我。
. k; {3 y5 Q) O- `# ?( x  L
" ^2 D6 x2 r4 C5 ?0 G1 _[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-10 00:07 , Processed in 0.048520 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表