杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.) e4 n+ I  i& t
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
2 ?& @! i  o6 q) N: w9 e- t* R5 W6 f& }- h. j3 V: l4 Z
The only thing I’ve never revealed to you
8 E" i$ c9 ^% s" c/ d# IThat I’ve concealed within my heart is that I love you9 N: c; L: K8 E

$ u5 U& y" S. P0 t0 t. ^1 U我想我從未表露出
1 e8 t" j# E* r# [! T% o8 s8 C1 W深藏在我心底的那句
; }  Z- \# X. Z! Z9 O: ]8 H我愛你  + B! Y' j; {. f. q7 A

' z' m0 _. d. uFrom the first moment we met,$ r& E$ c' W; C4 s8 W8 Z  c/ a
I already loved you with all my heart! p+ L, m7 k" |! Q6 }) U  Q! ]

9 h8 V; P5 x( V2 Q3 J* M$ A在遇見你的第一刻
8 v; g( F2 E1 Q- t你已經深深的佔領了: U" ^* x2 d6 H& K4 O
我的心
% {( D/ {  a; n  k! g1 X; F' X3 k. s) {0 a6 z
We meet and talk everyday,
& {3 r0 |5 s9 D. |5 B" q! |+ d6 P$ xBut we’ve never discussed the matters of the heart
' H4 k) Y, n! N8 r* N# P7 `) }  E( j/ M! z) m/ m* R
縱然朝夕相處
  P4 ]6 r7 W- `" ?: h還是不能肯定你的心意
% g" i/ L7 G% @! v! M8 h7 g8 K: B) H2 p9 u' w7 S( m" M1 J4 G
If I gazed into your eyes and searched your soul,
( z) K9 @2 c: |* [9 ?I would probably know how you feel
) k; y; b* m+ X4 `0 j6 W凝視著你的眼
7 t" `7 m% D7 i, f& r7 \搜尋著你的魂1 |' i: O  L5 ^( k: x( X
我也許就能了解 5 [4 M- H* K; k+ c5 H6 l; y: m
你的心情4 ?, ]( _& Z6 J2 M/ Z

* W0 f: ?* y8 Z$ V- ~Love… just the word love; n' o0 Y" M/ C' F; n
Why is it so difficult to express?
3 O' Q1 H% `+ d) O- {  [# V' ?
, M) y% \/ G2 c% V7 c愛  簡單的一句愛
8 U' T+ K  j  \$ j為什麼: t6 N4 d7 ~8 g$ B# q* R
如此難以表白?$ l+ d# n' `' _  c2 M+ h1 e4 I

* Q9 M  ], L/ K: P& _( ^# cI want to confess that I love you,
6 ], S+ T$ v' g0 {But I never did
  m! A' j) O7 ^. o( \* }+ ~- E; z! W1 u) o6 r# @8 e# o5 h9 r7 [
愛你 想要告訴你
  K& E6 B3 l- W+ c9 h卻總是說不出來
6 }5 u9 Q4 y4 C0 G( s- H9 z3 d: p
) r+ d% o- D) T( `( SOne day you’ll probably slip through my fingers
7 V) h: |& y" i( @* K+ h也許有一天
$ E8 u- x, T/ i$ A9 Y7 c4 U你將從我指間滑漏5 Q8 b& ]& p! \1 r( e& `

$ I3 d5 t; F0 W! m+ \If today isn’t too late,
' Y+ P, }# f- G. G$ H+ cI want to reveal something my heart has been waiting to confess7 s" D1 M- N2 Y! p7 c- `  ^  J

0 f- d8 a6 u3 e: k3 x- h$ Z( @希望今天還不會太晚7 s0 E6 [8 m3 C. `: t. S* d
讓我向你表白. q  ^0 R8 A$ L8 q  V
我心底的秘密
- r- b$ ]- R' P: {3 J5 o3 U# a4 U  T" T& G, w8 ~4 _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ v" U/ N" z& l1 R1 c3 k" G" G' I- F# ~
不要讓我的深情 隨風而逝, m! h* i% T4 n* f$ {8 H
! I5 x5 Z' C+ J0 `3 T
Can I entrust it to you?
5 K/ G' k2 ?8 m7 Y8 j, UEntrust my love within your heart0 U; C" J; _6 H
可否讓我托付給你?
) A9 H1 q" W) H* w9 }托付我的愛 6 n# o1 S. T8 Q5 y0 l% \
收在你心裡
! o' X( c& {+ n; L6 X' j5 v' O2 d3 P4 W. y
Love… just the word love
6 a2 r% a1 C$ @Why is it so difficult to express?
( [6 ^  ^' [# T. U% ]7 l+ v# s3 a" I2 o: d2 M$ _. v
愛  簡單一句愛; s8 r1 @; i1 H$ X% `( q
為什麼如此難以表白?! g! ?0 N& |' M0 `9 a- F

) V+ E& I1 w) Q- r# n* A5 y- {I want to confess that I love you,) a8 w' O( F; }* d  e* t
But I never did
4 l* O% [1 N, t. i
' F2 \2 E2 g2 V( x1 b8 B& ~愛你 我想要告訴你
5 Q8 v: ]9 w- y- T  b6 C; E4 E卻還是說不出來
/ t7 V- U  k8 C; @7 I+ ~& d1 a2 F9 E8 u& j
One day you’ll probably slip through my fingers& m$ J8 e7 ?6 ?+ R7 M
0 X* E- n9 z6 k# F+ u" }. T
也許有一天
$ J7 ?8 x  B& [, l8 Z你將從我指間滑漏* ?& ^+ _0 D6 J/ k* a2 k

5 \$ a, f8 Q, ]" iIf today isn’t too late, : g5 }3 a7 |2 U, O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; \) l6 Y6 k$ ]% |, N. U
2 U. Q; ]8 K' ^) }# f希望今天還不會太晚6 ]! m. @9 \& v( ]
讓我向你表白7 {8 T/ n& Z& u% J+ e
我心底的秘密
& Y) P; o; S' }' S7 R6 ^4 X1 D! ]5 u+ W; ?. L. N) ?3 C: G9 s1 G5 }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away! g& s/ t' D9 Y& \2 [
) a* l! h+ Q# Y5 u5 ^
不要讓我的深情 隨風而逝- E4 U9 \3 V% u7 F; p; }
5 k! p( X- T& V+ h7 i6 [
Can I entrust it to you? * P' \7 m4 [/ n/ b7 a" p
Entrust my love within your heart
+ u, K  P' i7 o3 ?: [
; }- {2 U  W* K% {0 L4 u8 A5 M* [可否讓我托付給你?
& q: p& Z. t$ j0 b! U" I托付我的愛
  X; y$ n# N/ b. n% c收在你心裡
; L  E# S: Z) X0 `# I* J/ Z 3 K; o9 g5 a, {2 {" z) P
Can I entrust it to you?
, Y/ B% w$ ^" R; c$ z2 A( u. {1 VEntrust my love within your heart  D) N: G$ g2 N! x, K( m
3 O, {- c* g: N5 s/ j
可否讓我托付給你?
$ D% A" ?! V+ y3 L* a+ X托付我的愛 收在你心裡, e3 n) X" h9 V" r6 d1 @, S5 p& T
' K  \2 ?/ h! S5 F+ r

: o1 m8 S+ \. @2 w/ D
6 I. u  o2 f+ Q/ P+ u' _, `7 O4 G& v7 x$ b! {1 K" @& }

4 i. h9 n* A% u/ @& x/ ^6 L对唱曲参赛译稿+ v* D& }; O0 R1 z7 k1 ]

& ^0 j+ E4 v" ~$ GThe moonlight is shining brightly, % T. J) b2 V. T9 d$ J3 C
Making the sky glitter like gold,) P" L1 l, [0 @5 ^+ O6 T
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 y% \9 b/ ?) s7 w3 D$ `5 i: a% z+ u' V8 Z- x( Q( F
皎潔月光下
2 y" v1 e) b+ [$ q; w9 ^天空金銀閃爍/ e3 Y6 F3 ~/ W8 Q
凝視著星空
9 {/ n; b8 s) g0 `6 s* Z我心充滿快樂
2 J: N+ K4 c7 O1 S. n+ B: d3 x, q3 U8 u
The moon is shining brightly in my eyes1 v7 W/ n" V& H! C& j* ]) j% z
The sky is happy down to its soul
: E% r, y, j( n! ?5 G! D; GWith the moon kissing it every night ( i( E7 a; |- P" c8 V$ l! u
Seeing the sky content with its love9 T) B( J& X3 ^

) b9 R8 W! w' g  Z7 N, w月光映在我的眼底% U. w$ J3 C+ c9 K
月夜陪著我一起沉醉
4 S5 k6 m- M  i9 M) O! v月光輕吻著夜幕
: h3 I: `9 |: {3 ?' @星空充滿著歡樂
; z4 j# `' z8 D3 y; V9 O/ `: `
1 k6 g% p5 v0 E6 I' I# UIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
0 {- x. H# V1 R3 b- |7 \% y. }7 ]6 t8 K6 l; H2 M
我心卻充斥著憂鬱
9 l1 S. t2 M  f- N, ~9 A害怕我們的愛
8 P8 H- F& U8 @3 I終將逝去5 ^& n: ]$ Y; o

& H: I2 c* ^# C! W4 eYou needn’t fear anything . E6 U+ A: H% ^" ^# j! F0 F3 l
My love is filled with happiness, loving you steadily 9 k+ z9 k# N! \4 F
$ g* c' [' F3 P! m2 u4 g
你勿須擔心憂鬱
9 t2 a9 y- v& m: u6 K( X8 Z- m我心充滿著歡欣
+ n1 L; L( R$ u. u愛你 # `+ W* e7 c4 C" P
堅定不渝
1 M2 D4 e- U# d4 b9 t# V( D# D2 `3 v& Z/ \* r/ N7 B: A
Every other word you utter is love
& c' ?) h( E" BI really want to know just how much you love me
# [3 G" d. \* L6 u, C5 ~5 q5 l
; N6 A% y  z6 O9 F7 B你的一言一語都是愛9 E/ S# E( V" ?) ~$ _; X2 O; j. @
我真的想知道你到底愛我多少
& L' A5 c1 G& I; A! R0 _+ A
# {1 N# m$ u$ t( G) y" YI love you I love you with all my heart + W. z( A* J# m" e0 r7 A( ^; X
Nothing can compare to my love( P! |, l; O# y* [1 `* ]8 x. C
  @9 K) ~: H2 U
我的愛 全心全意
+ ]/ q& l' i1 x% O1 X/ A7 b3 K' y你要知道 我的愛無與倫比
  d- f! h# d0 M% d- L, M& Y2 y4 m+ v- J) g
Can it even fill up half the sky, P’?
, c  b  i3 h" H: M& R& U) e& h  [
( H7 {, F. Z( T& [能覆蓋半個天空嗎?& }; K& G4 N; V) z

* J/ Y2 B* ?' J; DThe whole sky couldn’t even reach half my love + z2 T; [4 C& w
整個天空 也不及我一半的愛
3 Y# P# p! b/ j: F- S3 F9 B/ y7 U3 f2 M
I want so much to see inside your heart
; M& j* @# b' r% w( G% z+ `! {: F+ ?5 q3 M% b, P+ {! U9 c  I
我想看透你的心
8 a* j2 ~# @% R5 U. v' g
5 A9 z+ h: Y5 X3 O: g. jI invite you to rip it out
0 K$ c3 q$ k6 L0 g3 cTo prove my love, I’m willing to die" s' e; y% G+ T2 r
% l+ {- F- I( y( H. `
我歡迎你將它打開
( u8 I- f+ K0 f( }2 Q& O0 K我願意用生命
+ a/ ?& I& {+ h來證明我的愛" R/ \, t* i. A; t- e+ F' H
0 I9 [9 S0 v( G# `9 n7 X  X3 w" L
I’m still filled with fear
( I" J7 T# E4 R( T% mYour glib answers are like 100 silver tongues 2 J8 j& g0 P, f8 N0 C! d, w

4 P8 I" ~" E: c0 y! u5 q4 ~, |$ d1 |0 P我依然滿心憂鬱1 y3 {* M9 V/ k" h
你千百張口 銀般閃爍的巧語
. @$ x) T+ N& m" a2 o9 V# K! j# _( v. J! r0 T1 g+ S- l
I regret not dying ( B; A+ ~8 D5 X% Z+ J  N' i
I only have one tongue
/ c; c; e- k6 Q6 b: C/ LIt’s nothing close to 100,000+ {6 N) f, m4 s, n: `

% G; k; S. R5 y6 q可惜我未能以死證明. f9 D. F9 G# g* ]' ?% w+ V0 o
我只有一張口
2 u: d, f; [  w  \) h1 H遠遠不及千萬 . T9 j- [: }! t2 w# `. c/ ?! p
% o3 y/ h1 V  {
With such a tongue as yours,
/ D& R" h: l% S  z$ jYour speech can’t even keep up with it 4 b6 j- `$ i+ d1 D: {; T
0 i8 o6 o- g# E3 z$ F  z
這樣一張巧舌$ c3 j) v8 x& {! ]2 W7 H
你的言語都跟不上1 j% T: \- K# z9 l2 q# G
) }1 y) Y3 i, `' |) N5 T9 m" E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ y. H/ ^  v, I$ j: E9 ?2 ^
如果我真有千百張口
! }8 y1 I3 p! X9 E7 ]我將對你訴說
% L2 ?  ]7 ]4 n" i千萬個心思
1 I$ @# J8 y) d6 ^6 U
, H2 P; e% z7 K: u8 TRambling on about a thousand words of love
# Z7 g5 u: w9 s9 t( ^  F. h6 b. n5 T, H: J  u' Y0 R' m& H- u- \
訴說千萬個 ' g4 n3 f  c! R& f5 L3 q
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...! {, _0 {# |4 _' D9 [  V7 Z" `. _
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
- x7 x8 E1 e1 @/ G3 @/ H: v! O
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-20 16:53 , Processed in 0.057671 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表