杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.7 R$ \' `6 B% u& @7 K! ]- F3 @
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿& ~; i9 f5 ^! A' M+ c

; [8 _4 b0 a* n" [) u7 X( V' M- Z& i2 iThe only thing I’ve never revealed to you 4 d7 A9 L/ {9 ~/ h. k
That I’ve concealed within my heart is that I love you
7 H3 l5 u, R" M; n. w. ]+ ^& j/ |3 H6 y- F- e
我想我從未表露出 ! V2 Y  |: S7 B# H6 V+ B
深藏在我心底的那句 9 o- ^3 ]& @2 ~, i8 @  O9 U1 b
我愛你  - [. J4 T, b" e4 G9 ?8 n. ~! l
, C% I' t: B% Q& Y. I
From the first moment we met,3 B# _2 B! F% {
I already loved you with all my heart/ L! p# u4 S. X' D5 n) H

* k" |2 ?4 U- i" o) F7 Q1 F在遇見你的第一刻" m& ]: r* T  y. v" Y
你已經深深的佔領了
# [' ]  g" P5 t" F  `( \4 j$ R- Y! W我的心" c" f- h) j1 {: S' C
! w1 a( s4 S  [$ c1 z
We meet and talk everyday,0 s6 Y) f$ P6 Z
But we’ve never discussed the matters of the heart5 ~" _% T# u/ {8 }
; z2 O( n0 n+ D% O9 @
縱然朝夕相處
0 v/ k# R+ O7 H' X* C8 o還是不能肯定你的心意' {7 c% D! C/ \

& ?  ~# v8 H0 Z/ A0 bIf I gazed into your eyes and searched your soul,
$ t, [- k) P( m. R; WI would probably know how you feel
5 d8 }& p( Y8 m. G* e" g" D9 d* ~凝視著你的眼 7 n6 ?2 A+ c: d" ~% p) A4 e/ g4 B& j
搜尋著你的魂
1 R; k& {# I+ O- b' h; F. W我也許就能了解 & u# S3 @( _2 T# m
你的心情) ]* G, o% S8 U6 t$ l9 H: S

( j- h) K6 t. i: O) A( g6 u1 eLove… just the word love
; A5 Y$ w7 K! z+ DWhy is it so difficult to express?
' o* S+ [0 @' N% X' M  l! j* v: x: C; o& `$ ?4 K
愛  簡單的一句愛
' [$ U/ ]( E$ I  n為什麼- M9 K( n; m, ]. ?3 n" r$ L
如此難以表白?% ^! o( n( r, \7 C% `2 B4 @1 {

/ Z9 M+ G9 _! G3 c! [I want to confess that I love you," x$ f) {* P: X. \' _2 p8 U
But I never did
# \: K! s" V# Y; b( k! @7 v2 C: Q& |
愛你 想要告訴你: @* R6 D. p5 i
卻總是說不出來1 {! v: y: }0 w. ^: _* `

( s, M% ]  ~/ L# [  l- _One day you’ll probably slip through my fingers
, M" b2 h% j/ N3 N4 g也許有一天 / s) ~/ Y7 E! V: }
你將從我指間滑漏
; I4 Y3 X+ S: Y) h
! h6 W& r" D# n2 sIf today isn’t too late,
7 j$ b% N! T+ C# L- p8 G  n6 B6 pI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% d6 k/ f, _- I% g5 j! ?  h/ s9 _4 L% q9 v5 l# t7 w% `
希望今天還不會太晚" W; A8 u% T6 @
讓我向你表白
. \5 B2 h0 {5 b3 j4 r. H我心底的秘密. l) I: ]; Z  f0 z; Q/ y  a; E

+ G( i1 H* e; N( y% aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ b( d9 x) m" ^9 u5 C, ?
2 C, t; @5 M" K. L6 O9 F* @* L+ q不要讓我的深情 隨風而逝
: n  O% w& ^/ @& Y% l, ?, x( \' J+ n8 L
Can I entrust it to you?
8 k1 [! L: }" }. [Entrust my love within your heart
5 h: a9 a, G' l+ d' i$ ^: ~可否讓我托付給你?$ o! `8 t( k, S8 t/ t
托付我的愛
5 F! `5 e1 x' l5 E: J收在你心裡( m  L& D7 s, `  l" \: j& A6 P
8 I  ~& S. u1 s) W9 [
Love… just the word love
( B  I& A' F  O6 GWhy is it so difficult to express?
+ T+ h( z6 T/ w! H- ?6 ]+ J) t  o8 @% G" w5 j8 ?- f# ]9 W& `
愛  簡單一句愛" r7 N+ k8 j  V' ^' n0 P- ]
為什麼如此難以表白?
4 B) s. s: _$ g- \. M& g
/ {/ C5 L8 N  R! y3 Z' [2 FI want to confess that I love you,% q7 k( N% Y! g! [/ d
But I never did- e* ~: Q( L; G; T* x

- j( i) L  Q( Q, ^愛你 我想要告訴你
9 o6 o" }, z5 A卻還是說不出來
' Y  i/ ^$ G% e% H- ^
2 D# [' c( |2 I6 A" [One day you’ll probably slip through my fingers+ \* L; H' g2 `' [" ?9 r- i
' F! b* A3 F6 f' ?8 D  D
也許有一天
0 p7 Q7 D2 i1 `4 j' k& b你將從我指間滑漏
& X$ l, p8 |6 v1 _# u1 I8 H8 b2 Q8 T8 Q% e! Q5 ^
If today isn’t too late, ; l& _4 P; S6 ?% \8 q/ h2 a  |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess' s8 Q# W" o$ P% ?

1 }# o& j% P5 i* [/ |希望今天還不會太晚8 K3 B' E6 v9 D# F" H6 A
讓我向你表白" [' ?' @9 b, N  p
我心底的秘密
9 X( |9 ?" S7 v
# x2 Q$ q/ C+ ?, O  m9 ^I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" n, m$ E( e, ^  [- f6 N, b
0 A. f, k5 ^! K: `5 M不要讓我的深情 隨風而逝) \/ q/ U  Z" }0 U" X
! `# ~- ?0 z/ k+ Q# {
Can I entrust it to you? 0 L% u0 r" J) Z
Entrust my love within your heart0 p. y; Q' @# [. X; M, O

& D- q; ]& l+ G可否讓我托付給你?
! [- C6 |7 T, W  ]8 ]% Y0 ?托付我的愛
9 ^/ e+ c6 o' c  @收在你心裡3 T: e0 y5 C% b  z0 v8 O6 p+ Q. j

' V( r. w7 o4 W1 Y/ qCan I entrust it to you?
7 t0 B' I4 B: d. G9 H- r3 LEntrust my love within your heart
# z6 y' J2 D; x7 t
' \+ V  u( q6 T; ]& W$ q可否讓我托付給你?$ b) P# o- u+ U  ?! m
托付我的愛 收在你心裡
3 F  z! O% H7 T" O- `9 r8 V$ j
: t0 P* q3 I& l) `6 P1 ~
4 ~: f: I; T! c6 H+ w* E* s$ W, B( O' j) z
4 C* i" K; s' J( q% P. I
* ~  `5 b4 m0 `! C9 m! t
对唱曲参赛译稿% d  B. H/ U6 g& W5 U2 `3 J; v
! c" ^" e9 ?3 Z) ?. }% [
The moonlight is shining brightly, 2 F  @, }( ]6 c! ^* k
Making the sky glitter like gold,5 `. v3 o* K  n
When I gaze at it, my heart fills with happiness : {& \/ h: @' T" r0 I

1 w8 @2 `1 Q' W" U6 m" _皎潔月光下$ |% Q5 R& }2 u& ~* o
天空金銀閃爍" L; J: Z7 Y- V: m$ i
凝視著星空6 S* D6 K0 O8 Q0 {' X! [- I
我心充滿快樂9 {1 a# m9 f; f" H( {

9 ]- m$ v  Z( X# o/ n7 dThe moon is shining brightly in my eyes
3 q- w: W* \$ d" KThe sky is happy down to its soul ( X$ U6 F6 i& n$ o8 U9 l
With the moon kissing it every night * J3 I- f/ l$ f9 j) H7 G! f/ o
Seeing the sky content with its love2 }$ e& T# c$ ]7 f0 |5 L

4 c+ j) i: _" x8 E月光映在我的眼底
; c# }  _$ v0 h月夜陪著我一起沉醉
$ G! W8 @4 ]% d: s8 e1 E, Y月光輕吻著夜幕 ) I9 Q2 L$ s4 k. f' {( {% Y
星空充滿著歡樂
" L/ a1 C+ q5 T8 M# b
- B, R( J; y' N7 ?% b4 t! W; SIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
1 w6 o1 _) S+ w3 Y- H( a1 a3 ?7 _3 z! A
我心卻充斥著憂鬱
4 p% Z* V; P! U/ _8 o7 S害怕我們的愛
6 H! F" y8 X9 ~- |8 ]4 j( X* W, e終將逝去
( s" f' @, n$ D5 O9 p$ k9 M0 h$ Q
! @9 M1 ]6 i* |7 W, G; gYou needn’t fear anything * H2 e* |# K$ ]( ]3 `5 g& Q$ u1 d
My love is filled with happiness, loving you steadily
" \" G; ]9 |' c' u+ ^8 W3 ]
8 c8 O2 u9 W, I0 {4 z- D+ e' O你勿須擔心憂鬱
" P2 o" V2 m7 u3 Z5 ^7 v我心充滿著歡欣
: U3 x) [1 Q( k' H' x& V9 p愛你 ) ~3 ^' q3 S! w& N- O
堅定不渝9 [+ {: y3 d% r- t  X
. T) ]3 r$ G2 S! X9 z
Every other word you utter is love0 Z: u. \  {# x! ~
I really want to know just how much you love me
8 L& g  o; }2 z
0 [0 K! k% J/ i; n你的一言一語都是愛4 Q. t, K3 w# @5 p
我真的想知道你到底愛我多少
8 Q8 r9 C! Y# f8 N1 K" X" a3 g
I love you I love you with all my heart , Z8 m6 ~( `( o
Nothing can compare to my love
; F0 R# B3 L- n5 r7 Y
, V: y+ A" A# J* j% p8 D我的愛 全心全意
7 n6 `8 u/ Z1 f) H& b1 T4 O5 v你要知道 我的愛無與倫比
9 h7 g6 G! o3 F* N
* n/ \+ K8 r& m6 Z- z( DCan it even fill up half the sky, P’? . C: t  x& C2 @9 A

2 M9 \1 z+ i+ y. q% O能覆蓋半個天空嗎?% z. I. F  J3 s; h, D3 H) U

5 a+ @- L$ U" oThe whole sky couldn’t even reach half my love 3 H  X' l( _" C* q
整個天空 也不及我一半的愛
) }0 \* g. n/ i- p8 k- p" S% V# \4 |9 A( @( x2 R, x) ^
I want so much to see inside your heart
; u" A2 p7 i( O( T2 K6 u
$ V: t; [% x; V5 C1 N" H我想看透你的心
& a9 U2 e' m& L( t, b1 I1 e2 X6 t1 A  M' i2 W
I invite you to rip it out, q' l% _) X# C- p" s
To prove my love, I’m willing to die
; l. a' V) T+ D4 A8 S# d3 y6 D  ~7 a# A; ?, C3 K3 _! D
我歡迎你將它打開
6 c7 E3 \0 c9 }2 O  C2 p我願意用生命 3 U; b' [7 L1 a
來證明我的愛
- y9 @1 O- H2 x. ~7 p: C+ M6 I, ?4 Y1 G# w6 K" H8 k% G1 ^5 X  B  [; x1 W# W4 b1 @
I’m still filled with fear7 {4 m/ r, w9 D
Your glib answers are like 100 silver tongues 4 A4 ^+ s1 F* Q' N! C' b

# \/ Z& z- \- @! _我依然滿心憂鬱% O7 I+ |# [& K
你千百張口 銀般閃爍的巧語) c* M* h, K- c* h9 p3 w* h
6 |! \) G# W! ^+ B* I
I regret not dying
+ W8 @9 u& h$ ]; NI only have one tongue   M7 k+ ]2 a4 {) _! U
It’s nothing close to 100,000
" M2 @# X; M+ }  I7 {! z9 v" r
7 Z% j4 ^9 Y8 A  K3 K* B' y可惜我未能以死證明0 R9 d' ~; H0 \5 M$ f0 T' N% ?
我只有一張口 8 Y" {1 o( t" `8 C$ @# R6 [% x6 ]
遠遠不及千萬
0 Y1 C6 z7 I$ f: H! X' G! d# {* @0 j4 d& Y. N: u1 y
With such a tongue as yours, 1 s3 W- O; [: L6 W
Your speech can’t even keep up with it
+ E) y2 K) C7 h1 {8 O4 q0 o2 F
6 b; ?3 C9 J0 N8 E7 W( b這樣一張巧舌
2 c/ d+ |" ?. l0 V4 T- o你的言語都跟不上
4 s. n% l4 D% I3 F5 e, p; R. `9 Y5 o2 v% N' ?$ X0 d, e; |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) K0 V! N9 q  i8 m4 {
如果我真有千百張口
7 o0 K! u$ ?; Z8 m( z3 m8 O0 u% Z0 j我將對你訴說
2 |$ |/ ^" \4 O* w# H9 y千萬個心思
( K5 X+ t. v. O4 H$ \4 }1 I* d% b/ t  A$ O
Rambling on about a thousand words of love
$ j1 S/ B- v8 W2 |1 V$ D; n0 v/ S/ u" n( B" G4 l/ W% K
訴說千萬個
* z7 S% z+ s9 `/ b% T愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
  W' s! ~9 k# Y1 }4 z- ^xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
3 I, O8 {$ j5 [$ t: ?
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-25 14:00 , Processed in 0.075794 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表