杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
9 X3 b' ^( F/ @5 I- d! zxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
" o5 X7 _& [/ q1 o  R2 k* L
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) `) E% v- l* a5 U: b" {  k  q
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
4 \7 |3 v; ]6 x3 G; V0 U
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱$ c5 Q( e7 @! P) Q# D
  _  X) L  R8 v: Y* T$ q
The moonlight is shining brightly,
" C8 q* Y/ h5 m( V9 h3 b皎洁明月当空 光华闪耀+ N' `: G9 l2 j  w# T& \
Making the sky glitter like gold,
  [- P5 z. _2 v夜空仿若镀金 炫目灿烂
+ h# U6 v- g* W3 z- O, W* U/ J5 j, e5 l: ]1 H
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; t3 g- d3 @3 s- k5 S
凝视明月 我心欢畅
( k  u. ]# n, ]The moon is shining brightly in my eyes 6 B! p. E! v$ I
月光闪烁 在我眼中
0 X4 X- k6 M! ^The sky is happy down to its soul $ a4 Y" g" C3 v: Q9 _) a
一片丹心 照耀夜空; f% a3 F: r1 i  l
$ V! m! H7 e, ~3 y0 s6 @
With the moon kissing it every night
* o! _: ?* ^7 i8 n0 o- V7 o+ D看那月亮  夜夜亲吻天空
! C4 i9 U* T& q. tSeeing the sky content with its love
4 W! j( }! @, A3 b6 ~' Y' I夜空安详  沉浸柔情之中
. H% }9 e- b% i/ U4 cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 8 e7 i3 R8 p; E# W2 C5 d' [+ [
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& O$ ^- W- x: V5 _You needn’t fear anything ! A* ?/ k4 r& r2 B  I+ {+ ?
怕这怕那 又是何苦
* y$ b$ y# d# X, s% mMy love is filled with happiness, loving you steadily3 U2 s$ i5 v$ r7 X: @
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢7 L3 i' [, g- E
Every other word you utter is love
# Q6 T5 X9 J# c; E) ?口口声声 说你爱我
- `, g4 U# d3 n3 `I really want to know just how much you love me
9 J& c4 t, ^( J/ O. l真想知道爱的分量 几两几斤: `/ G/ j" o+ E/ D4 @! U5 s6 E$ t
I love you I love you with all my heart % O* M' U5 h4 e+ c$ T
爱你爱你 全心全意
. k0 y6 P4 m# f8 G, y5 c" F- mNothing can compare to my love 8 ^/ `# p% r9 g3 }' K6 v) Y
世间万物  皆不能比
- ^% h, L3 f: ~/ K8 a8 Z6 w9 D0 R+ S7 g
Can it even fill up half the sky, P’?
, x' `' _: H$ m* T0 v! V! @5 S. ]& G能装满半个天空吗,我的情哥哥?
  k8 A  k( [5 B  T3 q4 HThe whole sky couldn’t even reach half my love
4 s; s- H. e$ L+ d1 _; ?整个天空 也盛不住我半份浓情# j" d# u  N. G1 x
I want so much to see inside your heart
. M6 ~0 A& U# N5 `# o2 N" U我真想看透你的心6 c2 W" X/ |# L
I invite you to rip it out
9 T7 ^/ Y' O1 p" F& p1 A% d; i你尽管把它掏去
  ]: o1 ~0 n" s! H/ K: z! t$ vTo prove my love, I’m willing to die 4 P( \9 ^# @5 G
若能证明我爱你 没了性命也不可惜: _& k9 @, q4 |- T( e. u. c3 L$ C
I’m still filled with fear
: S4 m- g! F9 x% B+ Q. y可我依然满心忧虑
# \) J1 E2 U( \8 [+ d8 vYour glib answers are like 100 silver tongues
& F9 b" @  E( h你随口花言巧语 若有银舌百张7 l7 p$ C: H; l
I regret not dying # c+ P' |/ `0 n$ d8 Q
真恨不能 以死明志- s6 `4 z6 L* E7 H
I only have one tongue
, M2 z) H( V5 K5 g( ?$ d我笨嘴拙舌 只得一张( n- Q8 U9 u+ K
It’s nothing close to 100,0003 i; N- L0 e: _1 F# z6 r3 {
也恨不得  多如千万
* r) R* T! \+ T  e) @0 Y" MWith such a tongue as yours,
6 X& F' e- S' m你这张嘴 真真厉害
8 s# g/ Y, Z, H# `; HYour speech can’t even keep up with it $ G8 z! u% R& i! l3 q. ?
能说会道 无以伦比) W( U  ?3 Z' G; h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 S: _0 t5 U- e( t若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. S5 P# f; L% o1 i! b% V6 @3 }
Rambling on about a thousand words of love2 h, M/ K! o! _- ]  {# \
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
: k0 M) M, g, s& |3 ], x9 a& I. w2 b4 T7 V9 u, V
The only thing I’ve never revealed to you! ~' |: G- i1 ^, w* E
从未向你吐露衷情
/ r- M) P! v: D6 n5 V* J. yThat I’ve concealed within my heart is that I love you
5 M7 V+ Z: d1 O- H爱你是我唯一深藏的秘密  o% I* Q9 i% M* `: Y7 r) x
From the first moment we met,3 q2 ^) o. W  s2 G0 \6 t  O
对你一见倾心
; F. D$ o- t& u: z% @/ E+ T( i) D% rI already loved you with all my heart
  w: Z7 y6 q+ |& [" D从此别无他意
( i! N# S; e0 d4 h( r% B$ uWe meet and talk everyday,. u: n; B0 c2 H5 [) G
你我每天见面寒暄
8 R- a7 Y, p- W* _1 _, LBut we’ve never discussed the matters of the heart
9 g! N8 w0 `! N奈何从未谈及内心
3 l! s' z8 H# FIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 z. X* a$ N: S% l8 x若能凝视你双眼 探入你灵魂
! y! `! Y) r/ F+ R% B- k( ]I would probably know how you feel, A  `1 O+ m8 G; ^6 _. X+ K
或能知你心意; y1 _& Q- ?# A* Y% S1 k
Love… just the word love) N7 D9 E7 q% ^+ ~
爱呀,爱就一个字
; L. F  p2 i6 B2 U  [$ MWhy is it so difficult to express?
4 G$ I+ v/ X5 W4 E! K9 |$ @为何如此难言?) K; w5 Z7 f6 J' L0 _$ O6 _+ g
I want to confess that I love you,+ u0 C4 |: r& q1 ]" g" w. R4 r
我多想向你表白* t- t  R- m" L5 S4 }; ^
But I never did# Q; y) X: n3 I5 Q+ {
却始终未曾出口: B& P, I1 ?' ~
One day you’ll probably slip through my fingers! M# L$ v9 \1 d  t" n6 d
只怕有天你从我指缝中溜走
5 W! o4 M- Z( w$ ZIf today isn’t too late,' Z# P; t4 S. S: ?& [
假如还不太迟
7 ~) t* F7 e/ XI want to reveal something my heart has been waiting to confess' `" \& t% r8 V
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
/ B; ?4 c5 Y1 xI don’t want my love to turn into something that will just drift away " ~% ?0 b9 r, t/ `5 y& n; J
不愿这份爱 逝如流水
6 T# h, @  C8 M7 nCan I entrust it to you?
) f" I- t1 E/ n1 D4 \# Q8 u% K可否将它 托付于你?5 W! h1 T! M# h$ H- p  k
Entrust my love within your heart
1 `1 O* o/ s( p! [0 ^, S/ o4 c从此安放在你心里 哪儿也不去- ?% V2 z7 t: U' Q, V
# @7 R) p/ C+ B" B: ~
Love… just the word love
9 h' A! A6 G/ t# e& a/ T/ s爱呀,爱就一个字
& S0 W" q9 b  b; eWhy is it so difficult to express?; Z0 `5 Y3 D0 |; C. `* [; `) V; P
为何如何难言?; U) w  ~  ?% M+ h! ~
I want to confess that I love you,8 r9 X. b7 H7 ^1 s9 D* I. I* z
我多想向你表白+ j! \3 B  M  E" R6 \
But I never did% b6 R- @6 L7 z- b. \2 y
却始终未曾出口
  g& a. ~4 z1 z/ ^( _0 w& l! KOne day you’ll probably slip through my fingers
* x1 z6 J2 s  D3 O+ f) q- U* {  V只怕有天你从我指缝中溜走
+ V6 N% \% D2 s/ NIf today isn’t too late,# j. g: u) ^# h# q; d! s  L. K: o, h5 o
假如还不太迟 8 w4 l4 ]0 E9 D) F8 m
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ Y3 \5 ~: o1 G
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: q$ o2 M& M5 i, z# J% ]  t0 O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
" w; K" E0 f6 u不愿这份爱 逝如流水% J# m" H8 [  K. D; x) g
Can I entrust it to you?5 c' _" P( N, I1 R* v' J
可否将它 托付于你?& F; U: y# r9 n  g8 A9 s$ R
Entrust my love within your heart
, y% Z1 G! J/ S8 y+ @7 R6 z6 A# w从此安放在你心里,哪儿也不去1 [& N2 X% @9 G/ S+ L* ?3 `
3 L. _. O! W) ?3 K( j/ R: A  |
Can I entrust it to you?/ E% i; s1 b2 |( v! R- a/ e
可否将它托付于你?& x1 W* z/ h' y7 o8 `4 @3 a
Entrust my love within your heart$ R% h6 h- b4 S
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
& R% k3 M% J$ \! }' I9 y' R老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. \+ H+ r' {7 a刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  6 C% N) a( w9 l& c9 U
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 a9 l5 I( n$ S刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~1 m  @& n& \2 ]  O
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

1 U8 n9 }6 I4 `% q, D+ \不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 12:32 , Processed in 0.042274 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表